Для ТЕБЯ - христианская газета

Дух и плоть (или Война внутри)
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Дух и плоть (или Война внутри)


Душа, она как поле битвы
Где Дух и плоть в единой схватке
Сошлись, и больше нет покоя
И сердце бьётся в лихорадке

Душа покорная, немая
Рабыня жалкая, блудница
Кто завоюет её первым
Тому она и покорится

О Боже, как же я устала
От этих битв и поражений
И Ты доверил мне не мало
Но я опять сдала сраженье

Война внутри не приговор мой,
Не, времени пустая трата
За вечность спорят ли за трон ли
За душу бьются два гиганта.

Об авторе все произведения автора >>>

Лариса Войтенко, Киев Украина

e-mail автора: voytenko0@gmail.com

 
Прочитано 3095 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Михаил 2010-01-30 17:42:49
Перечитал и впечатлился
Но вопрос
В уме повис
И так и решился
Один гигант, борящийся за душу,
Ясен мне
Второй вот как то - не определился
 
Михаил 2010-01-30 17:54:07
Перечитал и впечатлился
Но вопрос
В уме повис
И так и не решился
Один гигант, борящийся за душу,
Ясен мне
Второй вот как то - не определился


 
Lilia ........ 2010-04-17 09:51:36
Здравствуйте,Лариса.
Спасибо вам за ваш талант.Я случайно увидела ваше произведение "Дух и плоть (или Война внутри)"...как раз было такое состояние и у меня...
попросила одного замечательного человека, сделать Плэйкаст на это произведение...
пожалуйста посмотрите эту страничку...там столько комментарий ,...думаю вам понравится.
С теплом Лиля.
 
Lilia ........ 2010-04-17 09:52:57
playcast.ru/view/1197936/bd2c88274b4ac6779410a0787fdf9c582731c616pl
 
.... 2010-04-18 20:28:51
...
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Сестрам в Господі - Ольга Назарова

Безмолвный крест тяжёлых дум - Роман Бердов

Он голоден - женя блох

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
С 85-летием - Вячеслав Радион

Проза :
Маленький шажок или... - Тихонова Марина
Еще одна зарисовочка навеянная сегодня:)

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100